于是守殿官和差役去带使徒来并没有用强暴因为怕百姓用石头打他们 -使徒行传5:26
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:5:26于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。
新译本:于是守卫和差役去带使徒来,不过没有用暴力,因为怕众民用石头打他们。
和合本2010版: 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用暴力,因为怕百姓用石头打他们。
思高译本: 圣殿警官就同差役去把他们领来,但未用武力,因为怕百姓用石头砸他们。
吕振中版:于是守殿官同差役去,把使徒带来,并没有用暴力,因爲怕人民,恐怕他们被人用石头打死。
ESV译本:Then the captain with the officers went and brought them, but not by force, for they were afraid of being stoned by the people.
文理和合本: 殿司及诸隶往引之来、而不用强、盖惧民以石击之也、
在公会中听审
神天圣书本: 殿吏方带数役往而带之来弗用强、盖怕被民石击。
文理委办译本经文: 殿司与吏、往取使徒、然不敢强、惧民石击也、
施约瑟浅文理译本经文: 殿吏随率数役去而带之来。不用强。盖惧被民石击。
马殊曼译本经文: 殿吏随率数役去而带之来。不用强。盖惧被民石击。
现代译本2019: 于是那警卫官领着侍从去,把使徒们带来,但没有使用暴力,因为怕被群众用石头打。
相关链接:使徒行传第5章-26节注释