有一个人来稟报说:你们收在监里的人现在站在殿里教训百姓 -使徒行传5:25
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:5:25有一个人来稟报说:「你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。」
新译本:忽然有人来报告说:「你们押在监里的那些人,正站在殿里教导众民呢!」
和合本2010版: 有一个人来稟报说:「你们押在监裏的人,现在站在圣殿裏教导百姓。」
思高译本: 忽有一个人来向他们报告说:「看,你们押在监狱裏的人,站在圣殿裏,教训百姓。」
宗徒再答辩公议会
吕振中版:有一个人来,向他们报告说:『你看,你们放在监裏的人、正站在殿裏教训人民呢!』
ESV译本:And someone came and told them, “Look! The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.”
文理和合本: 或来告曰、尔置于狱者、立于殿训民矣、
神天圣书本: 忽有来报、汝等所监之数人、现在殿立训民、
文理委办译本经文: 一人来曰、繫狱诸人、立于殿教民矣、○
复被捉拿在公会中听审
施约瑟浅文理译本经文: 俄有来报曰。尔们所监之数人。现立殿中训民。
马殊曼译本经文: 俄有来报曰。尔们所监之数人。现立殿中训民。
现代译本2019: 这时候,有一个人进来报告:「你们拘禁在监狱里的人正站在圣殿里教导民众呢!」
相关链接:使徒行传第5章-25节注释