福音家园
阅读导航

有一个人来稟报说:你们收在监里的人现在站在殿里教训百姓 -使徒行传5:25

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:5:25有一个人来稟报说:「你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。」

新译本:忽然有人来报告说:「你们押在监里的那些人,正站在殿里教导众民呢!」

和合本2010版: 有一个人来稟报说:「你们押在监裏的人,现在站在圣殿裏教导百姓。」

思高译本: 忽有一个人来向他们报告说:「看,你们押在监狱裏的人,站在圣殿裏,教训百姓。」

宗徒再答辩公议会

吕振中版:有一个人来,向他们报告说:『你看,你们放在监裏的人、正站在殿裏教训人民呢!』

ESV译本:And someone came and told them, “Look! The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.”

文理和合本: 或来告曰、尔置于狱者、立于殿训民矣、

神天圣书本: 忽有来报、汝等所监之数人、现在殿立训民、

文理委办译本经文: 一人来曰、繫狱诸人、立于殿教民矣、○

复被捉拿在公会中听审

施约瑟浅文理译本经文: 俄有来报曰。尔们所监之数人。现立殿中训民。

马殊曼译本经文: 俄有来报曰。尔们所监之数人。现立殿中训民。

现代译本2019: 这时候,有一个人进来报告:「你们拘禁在监狱里的人正站在圣殿里教导民众呢!」

相关链接:使徒行传第5章-25节注释

更多关于: 使徒行传   的人   站在   人来   经文   有一   报告   数人   有一个   来报   教训   百姓   殿里   殿中   教民   放在   你看   书本   监狱   公会   民众   诸人   来向   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释