守殿官和祭司长听见这话心里犯难不知这事将来如何 -使徒行传5:24
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:5:24守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。
新译本:圣殿的守卫和祭司长听了这些话,觉得很困惑,不知道这件事将来会怎样。
和合本2010版: 守殿官和祭司长听了这些话,心裏困惑,不知这事将来如何。
思高译本: 圣殿警官和司祭长一听这些话,十分纳闷,不知发生了什么事。
吕振中版:守殿官和祭司长听见了这些报告的话,心裏很爲难,不知道事情要怎样变化。
ESV译本:Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them, wondering what this would come to.
文理和合本: 殿司及祭司诸长闻之、甚为烦难、不知事将若何、
神天圣书本: 祭者并殿吏与祭者之首辈、诸听此言、不知何处。
文理委办译本经文: 祭司、殿司、祭司诸长、闻此疑焉、不知将若何、
施约瑟浅文理译本经文: 崇祭者与殿吏及祭者首闻此言不知何处。
马殊曼译本经文: 崇祭者与殿吏及祭者首闻此言不知何处。
现代译本2019: 圣殿的警卫官和祭司长们听见这报告,非常惊异,不知道使徒们遇到了什么事。
相关链接:使徒行传第5章-24节注释