我们看见监牢关得极妥当看守的人也站在门外;及至开了门里面一个人都不见 -使徒行传5:23
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:5:23「我们看见监牢关得极妥当,看守的人也站在门外;及至开了门,里面一个人都不见。」
新译本:「我们发现监门紧闭,狱卒也守在门外;等到开了门,里面连一个人也找不到。」
和合本2010版: 说:「我们看见监牢关得很紧,警卫也站在门外,但打开门来,裏面一个人都不见。」
思高译本: 说:「我们确实看见监狱关锁的非常牢固,卫兵也站在门前,但一打开,裏面没有找到一个人。」
吕振中版:『我们看见监狱关得极妥当,守卫兵在各门外站着;赶到开了门,裏面却一人也没见着。』
ESV译本:“We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them we found no one inside.”
文理和合本: 我侪见狱禁闭悉固、守者立于门、启时、内不见人、
复被捉拿
神天圣书本: 我辈遇监封闭极紧、看守辈皆立于门前、既开见无人在内。
文理委办译本经文: 我侪见狱、键闭甚固、守者立于门外、启时、阗其无人、
施约瑟浅文理译本经文: 我等见狱封闭极紧。看守者咸立门前。既启。见无人在内。
马殊曼译本经文: 我等见狱封闭极紧。看守者咸立门前。既启。见无人在内。
现代译本2019: 「我们到了监狱,看见监门牢牢地锁住,狱警都守在门外;但我们开了监门,发现里面连一个人也没有!」
相关链接:使徒行传第5章-23节注释