还有许多人带着病人和被污鬼缠磨的从耶路撒冷四围的城邑来全都得了医治 -使徒行传5:16
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:5:16还有许多人带着病人和被污鬼缠磨的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。
新译本:耶路撒冷周围城市的人,也带着病人和受污灵缠扰的,蜂拥而来,结果病人全都医好了。
和合本2010版: 还有许多人带着病人和被污灵缠磨的,从耶路撒冷四围的城镇来,他们全都得了医治。
使徒受迫害
思高译本: 还有许多耶路撒冷四周城市的人,抬着病人和被邪魔所缠扰的人,齐集而来,他们都得了痊癒。
天使由狱中救出宗徒
吕振中版:还有耶路撒冷四围城市一羣一羣的人也聚拢来,带着病人和被汚灵缠磨的,他们都得治好。
ESV译本:The people also gathered from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those afflicted with unclean spirits, and they were all healed.
文理和合本: 自环耶路撒冷诸邑而集、皆得医焉、○
使徒复下狱天使救之出狱命其仍然传教
神天圣书本: 又多邻邑之中亦趋耶路撒冷擡病与被邪风辈而皆得全愈矣。
文理委办译本经文: 邻邑之众咸集、与病人、及为邪神所难者、至耶路撒冷、皆得愈、○
使徒复下狱天使救之出狱命其仍然传教
施约瑟浅文理译本经文: 有多自週耶路撒冷之诸邑舁病与被邪风辈来而咸得瘥矣。
马殊曼译本经文: 有多自週耶路撒冷之诸邑舁病与被邪风辈来而咸得瘥矣。
现代译本2019: 还有一大群人带着病人和汙灵附身的人从耶路撒冷附近的市镇来;这些病人都得到了医治。
相关链接:使徒行传第5章-16节注释