甚至有人将病人抬到街上放在床上或褥子上指望彼得过来的时候或者得他的影儿照在甚么人身上 -使徒行传5:15
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:5:15甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在甚么人身上。
新译本:甚至有人把病人抬到街上,放在小床和褥子上,好让彼得经过时,他的身影可以落在一些人身上。
和合本2010版: 甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,好让彼得走过来的时候,或者影子投在一些人身上。
思高译本: 宗徒们行了这样多的奇蹟,以致有人把病人抬到街上,放在床上或褥子上,好叫伯多禄走过的时候,至少他的影子能遮在一些人身上。
吕振中版:甚至有人将病人也抬出来到大街上,放在小牀上或铺盖上,让彼得来的时候、至少那影儿也可以荫庇着他们一些人。
ESV译本:so that they even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mats, that as Peter came by at least his shadow might fall on some of them.
文理和合本: 至有舁病者出于衢、置之牀榻、冀彼得过、或有受其影之庇者、众亦携病者、及邪鬼所难者、
神天圣书本: 至擡病者连床荐置于市、或彼多罗来时、或有其形影所荫而病者皆得痊。
文理委办译本经文: 人扶病者、出于衢、寝之床榻、冀彼得过、影或庇之、
施约瑟浅文理译本经文: 至舁病者连床连荐置于街或彼多罗来时或得其形影所廕。而病者咸得瘥。
马殊曼译本经文: 至舁病者连床连荐置于街或彼多罗来时或得其形影所廕。而病者咸得瘥。
现代译本2019: 由于使徒们行了许多神蹟,有人把病人抬到街上来,放在床上、褥子上,希望彼得走过的时候,他的影子会投在他们一些人身上。
相关链接:使徒行传第5章-15节注释