治民的官府和长老啊倘若今日因为在残疾人身上所行的善事查问我们他是怎么得了痊癒 -使徒行传4:9
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:4:9「治民的官府和长老啊,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事查问我们他是怎么得了痊癒,
新译本:我们今天受审,如果是为了在那残疾人身上所行的善事,就是这个人怎么会好的,
和合本2010版: 倘若今日我们被查问是因为在残障的人身上所行的善事,就是这人怎么得了痊癒,
思高译本: 如果你们今天询问我们有关向一个病人行善的事,并且他怎样痊癒了,
吕振中版:『民间的议员和长老阿,今天我们若因在病人身上所行的善事而受审问这个人是因着甚么③而得救治,
ESV译本:if we are being examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,
文理和合本: 我侪今日若因行于病者之善事见讯、即斯人何由得愈、
神天圣书本: 今日我等既然为病人之恩、被审问何以此得痊。
文理委办译本经文: 我侪今日、以病人获恩故、而问其何以得愈、
施约瑟浅文理译本经文: 吾侪今日若见审及施恩与此病人即问此何以得瘉。
马殊曼译本经文: 吾侪今日若见审及施恩与此病人即问此何以得瘉。
现代译本2019: 如果我们今天被查问是关于这跛脚的人怎样被治好这一件善事,
相关链接:使徒行传第4章-9节注释