希律和本丢•彼拉多外邦人和以色列民果然在这城里聚集要攻打你所膏的圣僕(僕:或译子)耶稣 -使徒行传4:27
和合本原文:4:27希律和本丢•彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣僕(僕:或译子)耶稣,
新译本:希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣僕耶稣,
和合本2010版: 希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城裏聚集,要攻打你所膏的圣僕耶稣,
思高译本: 实在,黑落德和般雀 比拉多与异民和以色列人聚集在这座城内,反对你的圣僕人耶稣,反对你的受傅者,
吕振中版:希律和本丢彼拉多、同外国人和以色列衆族之民、眞地在这城裏聚集,攻打你所膏立的圣僕耶稣,
ESV译本:for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
文理和合本: 盖希律、本丢 彼拉多、及异邦人、与以色列民、果集于此邑、欲攻尔所膏之圣僕耶稣、
神天圣书本: 希罗得及本氐阿 彼拉多与异民、及以色耳以勒民、果然会合攻尔圣子耶稣尔所傅油者。
文理委办译本经文: 希律、本丢彼拉多、异邦人、以色列民、果集、而攻尔所膏圣子耶稣、
施约瑟浅文理译本经文: 希罗得 本氐亚彼拉多同异民及以色耳勒百姓确係会恊攻尔圣子耶稣尔所傅油者。
马殊曼译本经文: 希罗得 本氐亚彼拉多同异民及以色耳勒百姓确係会恊攻尔圣子耶稣尔所傅油者。
现代译本2019: 果然这样,希律和庞修‧彼拉多在本城跟外邦人和以色列人勾结,要攻击你神圣的僕人耶稣,就是你所选立的基督。
相关链接:使徒行传第4章-27节注释