福音家园
阅读导航

就跳起来站着又行走同他们进了殿走着跳着讚美 神 -使徒行传3:8

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:3:8就跳起来,站着,又行走,同他们进了殿,走着,跳着,讚美 神。

新译本:他一跳就站了起来,并且行走。他连走带跳,讚美 神,同他们进入殿中。

和合本2010版: 就跳起来,站着,又开始行走。他跟他们进了圣殿,边走边跳,讚美上帝。

思高译本: 他跳起来,能站立行走;遂同他们进入圣殿,随走随跳,讚美天主。

吕振中版:就跳起来站着,又走路,同他们进了殿,走着跳着,颂讚上帝。

ESV译本:And leaping up, he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God.

文理和合本: 乃跃立而行、偕二人入殿、且行且踊、颂讚上帝、

神天圣书本: 即跳且立且行、偕伊等入殿而颂神。

文理委办译本经文: 且踊且立且行、随二人入殿、踊跃讚美上帝、

多人因此惊奇聚集

施约瑟浅文理译本经文: 即跃。且立且行。同伊等进殿。走跃而颂神焉。

马殊曼译本经文: 即跃。且立且行。同伊等进殿。走跃而颂神焉。

现代译本2019: 就跳起来,站直了,开始走路。然后他跟他们一起进圣殿,边走边跳,颂讚上帝。

相关链接:使徒行传第3章-8节注释

更多关于: 使徒行传   跳起来   上帝   进了   经文   站着   二人   走着   他跟   边走边   跳着   站了   天主   而行   他连   书本   人因   惊奇   站直   原文   又走   殿中   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释