那人就留意看他们指望得着甚么 -使徒行传3:5
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:3:5那人就留意看他们,指望得着甚么。
新译本:那人就留意看着他们,希望从他们得些甚么。
和合本2010版: 那人就注目看他们,指望从他们得着甚么。
思高译本: 他就注目看他们,希望得点什么。
吕振中版:他就注意看他们,等待着从他们得着一点儿。
ESV译本:And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
文理和合本: 彼遂着意二人、冀有所获、
神天圣书本: 其视伊等望受其济。
文理委办译本经文: 即观之、冀有所得、
施约瑟浅文理译本经文: 其目之。望得济。
马殊曼译本经文: 其目之。望得济。
现代译本2019: 他就留神看他们,希望得些什么。
相关链接:使徒行传第3章-5节注释