福音家园
阅读导航

那人正在称为所罗门的廊下拉着彼得、约翰;众百姓一齐跑到他们那里很觉希奇 -使徒行传3:11

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:3:11那人正在称为所罗门的廊下,拉着彼得、约翰;众百姓一齐跑到他们那里,很觉希奇。

新译本:

彼得在所罗门廊下的讲道

那人拉着彼得和约翰的时候,群众都很惊奇,跑到他们那里,就是所罗门廊的下面。

和合本2010版: 那人正在称为所罗门的廊下,拉住彼得约翰,大家都觉得很惊讶,一齐跑到他们那裏。

思高译本: 当那人拉着伯多禄若望的时候,众百姓都惊奇地跑到他们那裏,即到名叫「撒罗满廊」下。

吕振中版:那人正握住彼得约翰的时候、衆民都一齐跑到他们那裏,在那名叫所罗门廊之下,非常惊讶。

ESV译本:While he clung to Peter and John, all the people, utterly astounded, ran together to them in the portico called Solomon's.

文理和合本: 其人持彼得 约翰时、众民大奇、趋就之、集于名所罗门之廊、

彼得言成就此事非因己能力乃因信耶稣

神天圣书本: 其瘤被愈者执彼多罗若翰时、众民跑就伊等于所罗们之廊而惊骇。

文理委办译本经文: 跛者既愈、执彼得约翰手、众大奇、趋就之、集所罗门之廊、○

彼得言成就此事非因己能力乃因信耶稣责伊等钉死耶稣之罪

施约瑟浅文理译本经文: 其跛被痊者牵彼多罗若翰时。众民跑就伊等于所罗们之廊而大惊愕。

马殊曼译本经文: 其跛被痊者牵彼多罗若翰时。众民跑就伊等于所罗们之廊而大惊愕。

现代译本2019:所罗门廊下,那个人紧紧地拉着彼得约翰;在场的人很惊讶,都跑去看他们。

相关链接:使徒行传第3章-11节注释

更多关于: 使徒行传   彼得   所罗门   约翰   跑到   那人   耶稣   拉着   惊讶   经文   多罗   惊愕   廊下   惊奇   的人   此事   而大   成就   百姓   能力   大家都   希奇   惊骇   都很

相关主题

返回顶部
圣经注释