那人正在称为所罗门的廊下拉着彼得、约翰;众百姓一齐跑到他们那里很觉希奇 -使徒行传3:11
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:3:11那人正在称为所罗门的廊下,拉着彼得、约翰;众百姓一齐跑到他们那里,很觉希奇。
新译本:
彼得在所罗门廊下的讲道
那人拉着彼得和约翰的时候,群众都很惊奇,跑到他们那里,就是所罗门廊的下面。和合本2010版: 那人正在称为所罗门的廊下,拉住彼得和约翰,大家都觉得很惊讶,一齐跑到他们那裏。
思高译本: 当那人拉着伯多禄和若望的时候,众百姓都惊奇地跑到他们那裏,即到名叫「撒罗满廊」下。
吕振中版:那人正握住彼得约翰的时候、衆民都一齐跑到他们那裏,在那名叫所罗门廊之下,非常惊讶。
ESV译本:While he clung to Peter and John, all the people, utterly astounded, ran together to them in the portico called Solomon's.
文理和合本: 其人持彼得 约翰时、众民大奇、趋就之、集于名所罗门之廊、
彼得言成就此事非因己能力乃因信耶稣
神天圣书本: 其瘤被愈者执彼多罗与若翰时、众民跑就伊等于所罗们之廊而惊骇。
文理委办译本经文: 跛者既愈、执彼得 约翰手、众大奇、趋就之、集所罗门之廊、○
彼得言成就此事非因己能力乃因信耶稣责伊等钉死耶稣之罪
施约瑟浅文理译本经文: 其跛被痊者牵彼多罗及若翰时。众民跑就伊等于所罗们之廊而大惊愕。
马殊曼译本经文: 其跛被痊者牵彼多罗及若翰时。众民跑就伊等于所罗们之廊而大惊愕。
现代译本2019: 在所罗门廊下,那个人紧紧地拉着彼得和约翰;在场的人很惊讶,都跑去看他们。
相关链接:使徒行传第3章-11节注释