福音家园
阅读导航

认得他是那素常坐在殿的美门口求赒济的就因他所遇着的事满心希奇、惊讶 -使徒行传3:10

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:3:10认得他是那素常坐在殿的美门口求赒济的,就因他所遇着的事满心希奇、惊讶。

新译本:他们一认出他就是那平时坐在圣殿美门口讨饭的,就因所经历的事,满心希奇,惊讶不已。

和合本2010版: 认得他是那素常坐在圣殿的美门口求人施捨的,就因他所遇到的事满心惊讶诧异。

彼得在所罗门廊下的演讲

思高译本: 他们一认出他就是那坐在圣殿丽门前求施捨的人,就对他所遇到的事,满怀惊讶诧异。

伯多禄向百姓讲道

吕振中版:他们认得这个人是素常坐在殿的美门口求施捨的,就因他所遇着的事而满心惊讶骇异。

ESV译本:and recognized him as the one who sat at the Beautiful Gate of the temple, asking for alms. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

文理和合本: 皆识其为素坐殿之门求济者、因其所遇、甚骇异之、○

多人因此惊奇聚集

神天圣书本: 且皆认之为素坐于殿美门讨哀矜。因奇异其所遇之事。

文理委办译本经文: 皆识其素坐殿之美门求济者、甚骇而奇其事、

施约瑟浅文理译本经文: 咸识其为向坐在殿之美门求济者。因骇异其所遇之事。

马殊曼译本经文: 咸识其为向坐在殿之美门求济者。因骇异其所遇之事。

现代译本2019: 他们一认出他就是坐在圣殿的美门口求乞的那个乞丐,就对所发生的事大感惊异。

相关链接:使徒行传第3章-10节注释

更多关于: 使徒行传   骇异   惊讶   其所   经文   之事   之美   其为   他是   因他   希奇   门口   诧异   的人   彼得   所罗门   遇着   对他   人是   就对   惊异   书本   奇异   其事

相关主题

返回顶部
圣经注释