离那地方不远有田产是岛长部百流的;他接纳我们尽情款待三日 -使徒行传28:7
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:28:7离那地方不远,有田产是岛长部百流的;他接纳我们,尽情款待三日。
新译本:那地附近有些田产,是岛上的首领部百流所拥有的。他欢迎我们,善意招待我们三天。
和合本2010版: 离那地方不远有一些田产,是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待了我们三日。
思高译本: 离那地方不远,有一块田园,是岛上的首领名叫颇里约的;他收留我们,款待了我们三天,很是厚道。
吕振中版:在那地方邻近,有园地是岛长的产业;岛长名叫部百流;他接了我们,以友谊之情款待了三天。
ESV译本:Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us and entertained us hospitably for three days.
文理和合本: 岛长部伯流( [ 28:7 ] 编注:原影像本作「生部流」)、有田近此、以礼相接、款留三日、
神天圣书本: 彼所有岛主名布彼略之庄、其延我等、而三日款待。
文理委办译本经文: 岛长名部伯流、有田近此处、迎我侪止宿三日、以恩礼相待、
施约瑟浅文理译本经文: 彼有岛主名布彼略之庄。其接我等。款待三日。
马殊曼译本经文: 彼有岛主名布彼略之庄。其接我等。款待三日。
现代译本2019: 距离那地方不远,酋长部百流有一片田产。他欢迎我们,诚意款待我们三天。
相关链接:使徒行传第28章-7节注释