那时保罗拾起一捆柴放在火上有一条毒蛇因为热了出来咬住他的手 -使徒行传28:3
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:28:3那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。
新译本:保罗拾了一捆乾柴,放在火上的时候,有一条毒蛇,受不住热,爬了出来,缠住他的手。
和合本2010版: 那时,保罗拾起一捆柴,放在火中,有一条毒蛇,因为热的缘故钻了出来,缠住他的手。
思高译本: 保禄拾了一捆柴,放在火堆上;有一条毒蛇,因热而出,缠住了他的手。
吕振中版:保罗捡了一把柴、放在火上,就有一条毒蛇、因爲热了出来,缠住他的手。
ESV译本:When Paul had gathered a bundle of sticks and put them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened on his hand.
文理和合本: 适保罗敛薪一束、置于火、有蝮因热而出、齧其手、
神天圣书本: 保罗揽葡萄枝求置于火上、蝮蛇被火热突出跳含其手。
文理委办译本经文: 适保罗束薪置火、火热、蝮出、绕其手、
施约瑟浅文理译本经文: 保罗拾树枝求置上于火。蝮蛇被火热俄跳出舍其手。
马殊曼译本经文: 保罗拾树枝求置上于火。蝮蛇被火热俄跳出舍其手。
现代译本2019: 保罗捡来了一把柴,放在火中。有一条毒蛇受不住热,钻了出来,缠住他的手。
相关链接:使徒行传第28章-3节注释