因此我请你们来见面说话我原为以色列人所指望的被这鍊子捆锁 -使徒行传28:20
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:28:20因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这鍊子捆锁。」
新译本:因此,我请你们来见面谈谈。我原是为了以色列的盼望,才带上这条锁鍊的。」
和合本2010版: 为这缘故,我请你们来见我当面谈话,我原是为以色列人所指望的那位才被这铁链捆绑的。」
思高译本: 为这个缘故,我纔请你们来见面谈话。我原是为了以色列所希望的事,纔带上了这条锁链。」
吕振中版:爲了这个缘故、我纔请诸位来见面谈谈。我原是爲了以色列的指望纔挂着这锁鍊的。』
ESV译本:For this reason, therefore, I have asked to see you and speak with you, since it is because of the hope of Israel that I am wearing this chain.”
文理和合本: 缘此、请尔相见相谕、盖我为以色列所望者、乃为此链所繫、
神天圣书本: 因此携尔等相见汝面、盖为以色耳以勒之望、我被此鍊之禁。
文理委办译本经文: 为此、请尔曹相见互论、盖我今繫以铁索、特为以色列民所望之事耳、
施约瑟浅文理译本经文: 因此请尔等相见相语。盖为以色耳勒之望我被此鍊之禁。
马殊曼译本经文: 因此请尔等相见相语。盖为以色耳勒之望我被此鍊之禁。
现代译本2019: 为了这个缘故,我要求跟诸位见面谈谈。我之所以带着这锁鍊,原是为了以色列人所盼望的那一位。」
相关链接:使徒行传第28章-20节注释