进了罗马城(有古卷加:百夫长把众囚犯交给御营的统领惟有)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处 -使徒行传28:16
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:28:16进了罗马城,(有古卷加:百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。
新译本:
保罗在罗马传道
我们到了罗马,保罗获准独自与看守他的士兵居住。和合本2010版: 我们进了罗马城,( [ 28.16] 有古卷加「百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有」。)保罗蒙准和那个看守他的兵另住在一处。
保罗在罗马传道
思高译本: 我们进了罗马,保禄获准与看守他的士兵独居一处。
吕振中版:我们进了罗马,保罗蒙准许、独自儿同那看守他、的兵住着。
ESV译本:And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who guarded him.
文理和合本: 既入罗马、许保罗偕守卒一人别居、
神天圣书本: 我等既至罗马百总付囚与总兵、惟随保罗便住偕兵守之者。
文理委办译本经文: 既至罗马、百夫长以众囚交将军、惟听保罗偕守卒一人、居于外、
向犹太人言己至罗马之缘由
施约瑟浅文理译本经文: 既到罗马百总付囚与总兵。随保罗便住偕兵守之者。
马殊曼译本经文: 既到罗马百总付囚与总兵。随保罗便住偕兵守之者。
现代译本2019: 我们到了罗马之后,保罗得到准许,跟看守他的那个兵士住另外一个地方。
相关链接:使徒行传第28章-16节注释