福音家园
阅读导航

进了罗马城(有古卷加:百夫长把众囚犯交给御营的统领惟有)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处 -使徒行传28:16

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:28:16进了罗马城,(有古卷加:百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。

新译本:

保罗在罗马传道

我们到了罗马,保罗获准独自与看守他的士兵居住。

和合本2010版: 我们进了罗马城,( [ 28.16] 有古卷加「百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有」。)保罗蒙准和那个看守他的兵另住在一处。

保罗在罗马传道

思高译本: 我们进了罗马保禄获准与看守他的士兵独居一处。

吕振中版:我们进了罗马,保罗蒙准许、独自儿同那看守他、的兵住着。

ESV译本:And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who guarded him.

文理和合本: 既入罗马、许保罗偕守卒一人别居、

神天圣书本: 我等既至罗马百总付囚与总兵、惟随保罗便住偕兵守之者。

文理委办译本经文: 既至罗马、百夫长以众囚交将军、惟听保罗偕守卒一人、居于外、

向犹太人言己至罗马之缘由

施约瑟浅文理译本经文: 既到罗马百总付囚与总兵。随保罗便住偕兵守之者。

马殊曼译本经文: 既到罗马百总付囚与总兵。随保罗便住偕兵守之者。

现代译本2019: 我们到了罗马之后,保罗得到准许,跟看守他的那个兵士住另外一个地方。

相关链接:使徒行传第28章-16节注释

更多关于: 使徒行传   罗马   保罗   进了   百夫长   总兵   经文   一处   一人   囚犯   惟有   士兵   犹太   罗蒙   兵士   另外一个   缘由   我等   书本   住着   原文   将军   委办   人言

相关主题

返回顶部
圣经注释