他们又多方地尊敬我们;到了开船的时候也把我们所需用的送到船上 -使徒行传28:10
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:28:10他们又多方地尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
新译本:他们多方面尊敬我们;到开船的时候,又把我们所需要的东西送来。
和合本2010版: 他们又多方面尊敬我们,到了开船的时候,又把我们所需用的东西送到船上。
保罗抵达罗马
思高译本: 他们处处表示十分尊敬我们;当我们开船的时候,还给我们放上急需品。
乘船赴罗马
吕振中版:他们赠送我们许多礼物表示敬意;开船时又把应用的东西送到船上。
ESV译本:They also honored us greatly, and when we were about to sail, they put on board whatever we needed.
文理和合本: 彼众优礼我侪、行时、以所需者相赠、○
保罗复登船往罗马去
神天圣书本: 伊等甚敬待我等、而将开船厚馈所需之物。
文理委办译本经文: 皆优礼敬我、临别以所需者相赠、
保罗复登船往罗马去
施约瑟浅文理译本经文: 伊等极其恭敬我们。我们离彼时。厚餽所需之物。○
马殊曼译本经文: 伊等极其恭敬我们。我们离彼时。厚餽所需之物。○
现代译本2019: 他们送给我们许多礼物;开船的时候又把我们途中所需要的东西送到船上。
相关链接:使徒行传第28章-10节注释