我在耶路撒冷的时候祭司长和犹太的长老将他的事稟报了我求我定他的罪 -使徒行传25:15
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:25:15我在耶路撒冷的时候,祭司长和犹太的长老将他的事稟报了我,求我定他的罪。
新译本:我在耶路撒冷的时候,祭司长和犹太人的长老控告他,要求把他定罪。
和合本2010版: 我在耶路撒冷的时候,祭司长和犹太的长老把他的事稟报了,要求定他的罪。
思高译本: 我在耶路撒冷的时候,司祭长和犹太人的长老告发他,要求定他的罪。
吕振中版:我在耶路撒冷的时候、祭司长和犹太人的长老曾经将他的事稟报了,要求定他的罪。
ESV译本:and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid out their case against him, asking for a sentence of condemnation against him.
文理和合本: 我在耶路撒冷时、祭司诸长、与犹太长老讼之、求定其罪、
神天圣书本: 余曾在耶路撒冷时、祭者诸首与如大老辈皆求我问其罪。
文理委办译本经文: 我在耶路撒冷、祭司诸长、犹太长老讼之、欲拟其罪、
施约瑟浅文理译本经文: 我在耶路撒冷时崇祭者及如大之诸宗皆求我问其罪。
马殊曼译本经文: 我在耶路撒冷时崇祭者及如大之诸宗皆求我问其罪。
现代译本2019: 前次我上耶路撒冷,那边的犹太祭司长和长老控告他,要求我定他的罪。
相关链接:使徒行传第25章-15节注释