非斯都和议会商量了就说:你既上告于凯撒可以往凯撒那里去 -使徒行传25:12
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:25:12非斯都和议会商量了,就说:「你既上告于凯撒,可以往凯撒那里去。」
新译本:非斯都同议会商量后,答覆说:「你既然要向凯撒上诉,可以到凯撒那里去。」
和合本2010版: 非斯都和议会商量了,就回答:「既然你要向凯撒上诉,你就到凯撒那裏去吧。」
被带到亚基帕百妮基前
思高译本: 斐斯托与议会商议之后,回答说:「你既向凯撒上诉,就往凯撒那裏去!」
阿格黎帕王来访
吕振中版:当下非斯都同参议会商议,便回答说:『你向该撒上诉了!你要去见该撒!』
ESV译本:Then Festus, when he had conferred with his council, answered, “To Caesar you have appealed; to Caesar you shall go.”
文理和合本: 非斯都与公会相议、乃谓之曰、尔既上叩该撒、必往见该撒矣、○
非斯都向亚基帕王述明保罗之事
神天圣书本: 腓士多与议会议后、曰、尔既呼西撒耳、尔必往与西撒耳、
文理委办译本经文: 非士都与议会言、谓保罗曰、尔叩该撒乎、则往见该撒、
非斯都向亚基帕王述明保罗之事
施约瑟浅文理译本经文: 腓士多与会议后。曰。尔既呼西撒耳。尔必往西撒耳。○
马殊曼译本经文: 腓士多与会议后。曰。尔既呼西撒耳。尔必往西撒耳。○
现代译本2019: 非斯都跟他的参谋商量之后,就说:「既然你向皇帝上诉,你就到皇帝那里去。」
相关链接:使徒行传第25章-12节注释