福音家园
阅读导航

非斯都和议会商量了就说:你既上告于凯撒可以往凯撒那里去 -使徒行传25:12

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:25:12非斯都和议会商量了,就说:「你既上告于凯撒,可以往凯撒那里去。」

新译本:非斯都同议会商量后,答覆说:「你既然要向凯撒上诉,可以到凯撒那里去。」

和合本2010版: 非斯都和议会商量了,就回答:「既然你要向凯撒上诉,你就到凯撒那裏去吧。」

被带到亚基帕百妮基前

思高译本: 斐斯托与议会商议之后,回答说:「你既向凯撒上诉,就往凯撒那裏去!」

阿格黎帕王来访

吕振中版:当下非斯都同参议会商议,便回答说:『你向该撒上诉了!你要去见该撒!』

ESV译本:Then Festus, when he had conferred with his council, answered, “To Caesar you have appealed; to Caesar you shall go.”

文理和合本: 非斯都与公会相议、乃谓之曰、尔既上叩该撒、必往见该撒矣、○

非斯都向亚基帕王述明保罗之事

神天圣书本: 腓士多与议会议后、曰、尔既呼西撒耳、尔必往与西撒耳

文理委办译本经文: 非士都与议会言、谓保罗曰、尔叩该撒乎、则往见该撒

非斯都向亚基帕王述明保罗之事

施约瑟浅文理译本经文: 腓士多与会议后。曰。尔既呼西撒耳。尔必往西撒耳。○

马殊曼译本经文: 腓士多与会议后。曰。尔既呼西撒耳。尔必往西撒耳。○

现代译本2019: 非斯都跟他的参谋商量之后,就说:「既然你向皇帝上诉,你就到皇帝那里去。」

相关链接:使徒行传第25章-12节注释

更多关于: 使徒行传   凯撒   议会   保罗   经文   里去   之事   就说   就到   要向   斯托   参议会   都向   皇帝   会议   回答说   你要   去吧   参谋   去见   既然你   就往   书本   谓之

相关主题

返回顶部
圣经注释