福音家园
阅读导航

我若行了不义的事犯了甚么该死的罪就是死我也不辞他们所告我的事若都不实就没有人可以把我交给他们我要上告于凯撒 -使徒行传25:11

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:25:11我若行了不义的事,犯了甚么该死的罪,就是死,我也不辞。他们所告我的事若都不实,就没有人可以把我交给他们。我要上告于凯撒。」

新译本:我若作过不对的事,犯过甚么该死的罪,就是死我也不推辞。不过,如果这些人告我的事不是真的,谁也不可以把我送给他们。我要向凯撒上诉。」

和合本2010版: 我若做了不对的事,犯了甚么该死的罪,就是死我也不辞。他们所控告我的事若都不实,就没有人能把我交给他们。我要向凯撒上诉。」

思高译本: 假如我作了不对的事,或作了什么该死的事,我虽死不辞;但若这些人所控告我的,都是实无其事,那么谁也不能将我交与他们;我向凯撒上诉。」

吕振中版:我若行了不对的事,犯了甚么该死的罪,就是死也不推辞;不过、这些人所控告我的、如果是没的事,就没有人能徇人情将我交给他们。我要向该撒上诉。』

ESV译本:If then I am a wrongdoer and have committed anything for which I deserve to die, I do not seek to escape death. But if there is nothing to their charges against me, no one can give me up to them. I appeal to Caesar.”

文理和合本: 若行不义、而干死罪、虽死不辞、若讼我者皆虚、则无人能以我付彼、我上叩该撒矣、

神天圣书本: 余若犯者、或犯死罪、我不辞死、若伊所诋之诸情皆乌有、无能以我付伊等者、我呼西撒耳

文理委办译本经文: 若行不义、罪当死、虽死不辞、若讼我者不实、则不可以我付彼、我将叩该撒矣、

施约瑟浅文理译本经文: 如犯之。或犯死罪。我不辞死。如伊所诋之诸情皆虚。无人能付我与伊等也。我呼西撒耳

马殊曼译本经文: 如犯之。或犯死罪。我不辞死。如伊所诋之诸情皆虚。无人能付我与伊等也。我呼西撒耳

现代译本2019: 如果我犯法,有什么该死的罪行,我绝不逃避惩罚。如果他们对我的控告都不是事实,谁也不能把我交给他们。我要向皇帝上诉。」

相关链接:使徒行传第25章-11节注释

更多关于: 使徒行传   凯撒   死罪   该死   把我   我若   经文   谁也   犯了   要向   我也   我要   也不   不实   无人能   不可以   作了   将我   人所   我与   都是   有什么   就没   我将

相关主题

返回顶部
圣经注释