保罗看出大众一半是撒都该人一半是法利赛人就在公会中大声说:弟兄们我是法利赛人也是法利赛人的子孙我现在受审问是为盼望死人复活 -使徒行传23:6
和合本原文:23:6保罗看出大众一半是撒都该人,一半是法利赛人,就在公会中大声说:「弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问,是为盼望死人复活。」
新译本:保罗看出其中一部分是撒都该人,另一部分是法利赛人,就在公议会中大声说:「我是法利赛人,也是法利赛人的子孙,我现在受审,是为了盼望死人复活!」
和合本2010版: 保罗看出他们一部分是撒都该人,一部分是法利赛人,就在议会中喊着:「诸位弟兄,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问是为有关死人复活的盼望。」
思高译本: 保禄一看出他们一部份是撒杜塞人,另一部份是法利塞人,就在公议会中喊说:「诸位仁人弟兄!我是法利塞人,是法利塞人的儿子,我是为了希望死者的复活,现在受审。」
吕振中版:保罗看出他们有一部分是撒都该人,另有一部分是法利赛人,就在议院中喊着说:『同人弟兄们,我是法利赛人,是法利赛人的子孙;我受审判、是爲了①盼望死人之复活①。』
ESV译本:Now when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. It is with respect to the hope and the resurrection of the dead that I am on trial.”
文理和合本: 保罗知斯众半为撒都该人、半为法利赛人、乃于会中呼曰、兄弟乎、我法利赛人也、亦法利赛人之子、今受鞫、乃因死者复起之望也、
法利赛撒都该两教大起争辩
神天圣书本: 保罗既觉得议会中有一分[口撒]吐哂、一分𠵽唎哂、而于会中大声呼曰、诸人与弟兄、我是𠵽唎哂、及𠵽唎哂之子、因信且望众死之复活、今被斯审。
文理委办译本经文: 保罗知众、半为[口撒]吐𡀲人、半为𠵽唎㘔人、乃于会中呼曰、兄弟乎、我𠵽唎㘔人、亦𠵽唎㘔人子、因望死者复生、我受审矣、
施约瑟浅文理译本经文: 保罗觉得议会中有一分[口撒]吐哂。一分𠵽唎哂而于会中大声呼曰。众位弟兄。我乃𠵽唎哂。𠵽唎哂之子。因信且望众死之复活。今被此审。
马殊曼译本经文: 保罗觉得议会中有一分[口撒]吐哂。一分𠵽唎哂而于会中大声呼曰。众位弟兄。我乃𠵽唎哂。𠵽唎哂之子。因信且望众死之复活。今被此审。
现代译本2019: 保罗看出这一群人当中有些是撒都该党的人,另有些是法利赛派的人;于是他在议会里高声说:「同胞们,我是一个法利赛人,是法利赛人的儿子。我今天在这里受审问是因为我盼望死人复活!」
相关链接:使徒行传第23章-6节注释