保罗说:弟兄们我不晓得他是大祭司;经上记着说:不可毁谤你百姓的官长 -使徒行传23:5
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:23:5保罗说:「弟兄们,我不晓得他是大祭司;经上记着说:『不可毁谤你百姓的官长。』」
新译本:保罗说:「弟兄们,我不知道他是大祭司。经上说:『不可咒诅你人民的领袖。』」
和合本2010版: 保罗说:「弟兄们,我不知道他是大祭司;因为经上记着:『不可毁谤你百姓的官长。』」
思高译本: 保禄说:「弟兄们!我原不知道他是大司祭,因为经上记载说:『不可诅咒你百姓的首长。』」
吕振中版:保罗说:『弟兄们,我不知道他是大祭司阿;当然啰,经上记着说:「不可说坏话骂你人民的官长阿。」』
ESV译本:And Paul said, “I did not know, brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’”
文理和合本: 保罗曰、兄弟乎、我不识其为大祭司也、记有之、勿诽尔民之有司、
神天圣书本: 保罗曰弟兄、我不识其为祭者之首。盖经云、勿咒诅尔民之宗耳。
文理委办译本经文: 保罗曰、兄弟乎、我不识其为祭司长也、记有之、勿诽尔民之有司、
法利赛撒土该两教大起争论
施约瑟浅文理译本经文: 保罗曰。弟兄。我不识其为崇祭者。盖经云。尔不可咒尔民之宗也。
马殊曼译本经文: 保罗曰。弟兄。我不识其为崇祭者。盖经云。尔不可咒尔民之宗也。
现代译本2019: 保罗说:「同胞们,我不知道他是大祭司;圣经说过:『不可毁谤治理人民的长官。』」
相关链接:使徒行传第23章-5节注释