后来有人把要害他的计谋告诉我我就立时解他到你那里去又吩咐告他的人在你面前告他(有古卷加:愿你平安!) -使徒行传23:30
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:23:30后来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又吩咐告他的人在你面前告他。(有古卷加:愿你平安!)」
新译本:后来我接到密报,得知害他的阴谋,就立刻把他送到你那里去,并且吩咐原告到你面前来控告他。」
和合本2010版: 后来有人把要害他的计谋告诉我,我立刻把他解到你那裏去,又命令告他的人在你面前告他。( [ 23.30] 有古卷加「愿你平安。」)」
思高译本: 有人告知我,将有阴谋陷害他。我便立刻打发他到你这裏来,并吩咐原告到你面前控诉他。祝你安好!」
吕振中版:有人稟报我说、将要有计谋害这个人,我登时打发他到你这裏来,嘱咐原告也在你面前告他⑥。』
ESV译本:And when it was disclosed to me that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, ordering his accusers also to state before you what they have against him.”
文理和合本: 或以将害斯人之计告我、我即遣就尔、亦命讼之者、告于尔前、○
神天圣书本: 得知伊等设计我解与尔、示其原告往尔台前诉其情。万安、万安。
文理委办译本经文: 或以犹太人计害之事告我、即遣至尔、命讼之者、将所诉告尔、伏惟万福、
施约瑟浅文理译本经文: 得知伊等设谋。我即解与尔。命其原告赴尔台前而稟其情。万安万安。○
马殊曼译本经文: 得知伊等设谋。我即解与尔。命其原告赴尔台前而稟其情。万安万安。○
现代译本2019: 后来有人向我报告犹太人图谋杀害他,我立刻决定把他解到你那里去,同时吩咐各原告到你面前控诉。」
相关链接:使徒行传第23章-30节注释