便查知他被告是因他们律法的辩论并没有甚么该死该绑的罪名 -使徒行传23:29
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:23:29便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有甚么该死该绑的罪名。
新译本:我发现他被控告,是为了他们律法上的问题,并没有甚么该死该绑的罪名。
和合本2010版: 我查知他被告发是因他们律法上的争论,并没有甚么该死或该监禁的罪名。
思高译本: 得知他被控告,是为了他们的法律问题,并没有任何该死或该监禁的罪行。
吕振中版:便查知了他被控告、是爲了他们自己的律法问题,并没有该死或该捆锁的案情。
ESV译本:I found that he was being accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment.
文理和合本: 见所讼者、祇辩论其律、非为当死当繫之事、
神天圣书本: 而见所罪之乃厥教之端、实无死无囚之罪。
文理委办译本经文: 见所讼者、祗辩论其律法、非为当死当繫之故、
施约瑟浅文理译本经文: 而见所罪之乃厥教之端。实无死无监之罪。
马殊曼译本经文: 而见所罪之乃厥教之端。实无死无监之罪。
现代译本2019: 我发现他并没有什么该死或该囚禁的罪行;他们对他的控告无非牵涉到他们法律上的问题。
相关链接:使徒行传第23章-29节注释