福音家园
阅读导航

保罗对他说:你这粉饰的墙 神要打你!你坐堂为的是按律法审问我你竟违背律法吩咐人打我吗? -使徒行传23:3

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:23:3保罗对他说:「你这粉饰的墙, 神要打你!你坐堂为的是按律法审问我,你竟违背律法,吩咐人打我吗?」

新译本:保罗对他说:「你这粉饰的墙啊, 神要击打你!你坐堂要按着律法审问我,现在你竟然违背律法吩咐人打我吗?」

和合本2010版: 这时,保罗对他说:「你这粉饰的墙,上帝要打你!你坐堂是要按律法审问我,你竟违背律法,命令人打我吗?」

思高译本: 那时,保禄向他说:「粉白的墙啊!天主将要打击你;你坐下审判我,应按照法律,你竟违反法律,下令打我吗?」

吕振中版:于是保罗对他说:『粉饰的墙,上帝将要击打你了!你,你坐着审判我,是按律法的,竟违背律法命令人击打我阿!』

ESV译本:Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?”

文理和合本: 保罗曰、粉饰之墙乎、上帝将击尔、尔坐其位、依律鞫我、乃违律命繫我乎、

神天圣书本: 保罗方曰、粉士之墻、神将击尔、尔坐该依法审我、而违法命击我。

文理委办译本经文: 保罗曰、粉垩之墻、上帝将击尔、尔坐宜依法审我、乃违法命击我乎、

施约瑟浅文理译本经文: 保罗曰。粉土之墻。神将击尔。尔坐该依法审我。而违法命击我。

马殊曼译本经文: 保罗曰。粉土之墻。神将击尔。尔坐该依法审我。而违法命击我。

现代译本2019: 保罗对他说:「你这粉饰的墙,上帝要击打你!你坐在那里是要根据法律审判我,而你竟违背法律,吩咐他们打我!」

相关链接:使徒行传第23章-3节注释

更多关于: 使徒行传   保罗   他说   你这   我吗   上帝   经文   法律   打你   命令   粉白   你了   坐着   天主   而你   打我   书本   按着   原文   委办   约瑟   其位   span   是要按律法

相关主题

返回顶部
圣经注释