于是千夫长打发少年人走嘱咐他说:不要告诉人你将这事报给我了 -使徒行传23:22
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:23:22于是千夫长打发少年人走,嘱咐他说:「不要告诉人你将这事报给我了。」
新译本:千夫长嘱咐那青年人:「不要告诉人你把这事告诉了我。」然后就打发他走了。
和合本2010版: 于是千夫长打发那青年走,嘱咐他:「不要告诉人,你已将这些事报告我了。」
保罗被解交腓力斯总督
思高译本: 于是千夫长便打发那青年走了,并吩咐他说:「不要向任何人说你将这事报告给我了。」
保禄被解送至凯撒勒雅
吕振中版:于是千夫长把那青年人打发走了,嘱咐说:『不要对甚么人洩漏、说你把这些事稟报了我。』
ESV译本:So the tribune dismissed the young man, charging him, “Tell no one that you have informed me of these things.”
文理和合本: 千夫长遣少者去、戒之曰、尔以斯事报我、勿以告人、
神天圣书本: 将遣少年命勿外讲所告之情。
文理委办译本经文: 千夫长遣少者出、命勿语人、以斯事告我、
既将保罗送交方伯腓力斯
施约瑟浅文理译本经文: 将遣少年嘱勿外讲所告之情。
马殊曼译本经文: 将遣少年嘱勿外讲所告之情。
现代译本2019: 指挥官吩咐他说:「不要让人家知道你已经把这事报告我了。」然后打发他走。
相关链接:使徒行传第23章-22节注释