当夜主站在保罗旁边说:放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证也必怎样在罗马为我作见证 -使徒行传23:11
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:23:11当夜,主站在保罗旁边,说:「放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。」
新译本:当天晚上,主站在保罗身边,说:「你要壮起胆来,你怎样在耶路撒冷作见证,也必照样在罗马为我作见证。」
和合本2010版: 当夜,主站在保罗旁边,说:「放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。」
杀害保罗的阴谋
思高译本: 次夜,主显现给保禄说:「你放心罢!你怎样在耶路撒冷为我作证,也该怎样在罗马为我作证。」
犹太人的阴谋
吕振中版:当夜②,主站在保罗旁边说:『放胆,你怎样爲了我在耶路撒冷郑重作见证,也必须怎样在罗马作见证。』
ESV译本:The following night the Lord stood by him and said, “Take courage, for as you have testified to the facts about me in Jerusalem, so you must testify also in Rome.”
文理和合本: 是夜、主立其旁曰、安尔心、尔既证我于耶路撒冷、亦必如是证于罗马、○
犹太人立誓欲害保罗
神天圣书本: 次夜主显之曰、保罗尔且坚执、盖尔如証我于耶路撒冷一然必証于罗马。
文理委办译本经文: 翌日夜、主近立曰、保罗安尔心、尔于耶路撒冷曾证我道、证于罗马亦必如是、
施约瑟浅文理译本经文: 次晚主显与之曰。尔宜坚执。盖尔如证我于耶路撒冷必一然证于罗马。
马殊曼译本经文: 次晚主显与之曰。尔宜坚执。盖尔如证我于耶路撒冷必一然证于罗马。
现代译本2019: 当夜,主站在保罗旁边,说:「你要有勇气!你已经在耶路撒冷为我作见证,也必须照样在罗马作见证。」
相关链接:使徒行传第23章-11节注释