那时大起争吵千夫长恐怕保罗被他们扯碎了就吩咐兵丁下去把他从众人当中抢出来带进营楼去 -使徒行传23:10
和合本原文:23:10那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。
新译本:争论越来越大,千夫长怕保罗被他们撕碎了,就吩咐士兵下去,把他从人群中抢救出来,带到营楼去。
和合本2010版: 那时争辩越来越大,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就命令士兵下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。
思高译本: 争辩越来越大,千夫长怕保禄被他们撕裂,便命军队下来,把保禄从他们中间抢出来,带到营裏去了。
吕振中版:那纷争越来越大,千夫长恐怕保罗给他们扯碎了,就命令士兵下去,将保罗从他们中间抢出来,带进营楼。
ESV译本:And when the dissension became violent, the tribune, afraid that Paul would be torn to pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him away from among them by force and bring him into the barracks.
文理和合本: 时、大起纷争、千夫长恐保罗被众扯裂、命军士下、于众中夺之、引之入营、○
主向保罗显现安慰其心
神天圣书本: 大辩时将恐保罗被伊等分碎、令兵下强举保罗出其中、引入于营、
文理委办译本经文: 时大乱、千夫长恐保罗被众分裂、命军士下、于众中夺之、引入营、
主向保罗显现安慰其心犹太人立誓欲害保罗
施约瑟浅文理译本经文: 辩时将恐保罗被伊等分碎。令兵下举保罗出众中而带入营。○
马殊曼译本经文: 辩时将恐保罗被伊等分碎。令兵下举保罗出众中而带入营。○
现代译本2019: 争吵越来越剧烈,指挥官怕保罗被他们撕碎了,于是命令兵士下去,从人群中把保罗抢出来,带进营房。
相关链接:使徒行传第23章-10节注释