百夫长听见这话就去见千夫长告诉他说:你要做甚么?这人是罗马人 -使徒行传22:26
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:22:26百夫长听见这话,就去见千夫长,告诉他说:「你要做甚么?这人是罗马人。」
新译本:百夫长听了,就去报告千夫长,说:「这个人是罗马公民,你要怎么办呢?」
和合本2010版: 百夫长听见这话,就去见千夫长,报告说:「你要怎么办呢?这个人是罗马人。」
思高译本: 百夫长听了,就来到千夫长前报告说:「你可怎么办?这个人是罗马人!」
吕振中版:百夫长听见了,就上千夫长跟前报告说:『你要怎么办呢?这人是个罗马人呀!』
ESV译本:When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him, “What are you about to do? For this man is a Roman citizen.”
文理和合本: 百夫长闻之、往告千夫长曰、尔何为乎、此罗马人也、
神天圣书本: 百总闻此即诣将禀之曰、尔慎何为、此人乃罗马籍之辈。
文理委办译本经文: 百夫长闻此、往告千夫长曰、慎尔所为、此乃罗马赤子也、
保罗言己乃罗马人方脱此难
施约瑟浅文理译本经文: 百总闻此即诣将稟之曰。请尔慎行。盖此为罗马人。
马殊曼译本经文: 百总闻此即诣将稟之曰。请尔慎行。盖此为罗马人。
现代译本2019: 那军官一听见这句话就去见指挥官,对他说:「你打算怎么做?那个人是罗马公民呢!」
相关链接:使徒行传第22章-26节注释