福音家园
阅读导航

刚用皮条捆上保罗对旁边站着的百夫长说:人是罗马人又没有定罪你们就鞭打他有这个例吗? -使徒行传22:25

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:22:25刚用皮条捆上,保罗对旁边站着的百夫长说:「人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例吗?」

新译本:士兵正用皮带绑他的时候,保罗对站在旁边的百夫长说:「你们鞭打一个还没有定罪的罗马公民,是合法的吗?」

和合本2010版: 他们刚用皮条把他捆上的时候,保罗对站在旁边的百夫长说:「一个罗马人,又未被定罪,你们就鞭打他是合法的吗?」

思高译本: 当士兵用皮条将保禄绑好时,保禄向旁边站着的百夫长说:「一个罗马人,又没有被定罪,难道你们就可以鞭打他么?」

吕振中版:士兵刚用皮条将保罗反绑起来时,保罗对旁边站着的百夫长说:『你们鞭笞了一个人,是罗马人,又是没受定罪的,可以么?』

ESV译本:But when they had stretched him out for the whips, Paul said to the centurion who was standing by, “Is it lawful for you to flog a man who is a Roman citizen and uncondemned?”

文理和合本: 方以革带繫之、保罗谓旁立之百夫长曰、罗马人未定罪而鞭之、可乎、

神天圣书本: 既以皮带缧之、保罗谓近之百总、曰、尔辈可以罗马籍人未结案者鞭乎。

文理委办译本经文: 方以革带繫保罗保罗谓近立百夫长曰、罗马赤子、未定拟而鞭之、可乎、

施约瑟浅文理译本经文: 既用皮带缚之保罗谓立近之百总曰。尔们将罗马籍人未结案者。鞭挞为令理乎。

马殊曼译本经文: 既用皮带缚之保罗谓立近之百总曰。尔们将罗马籍人未结案者。鞭挞为令理乎。

现代译本2019: 当他们把他捆起来要打的时候,保罗向站在旁边的一个军官说:「对一个罗马公民,没有判罪就下手鞭打是合法的吗?」

相关链接:使徒行传第22章-25节注释

更多关于: 使徒行传   保罗   罗马   百夫长   皮条   站在   皮带   经文   站着   士兵   把他   又没   公民   罗马人   还没有   又是   他是   可乎   赤子   人是   军官   书本   未被   来时

相关主题

返回顶部
圣经注释