福音家园
阅读导航

主向我说:你去吧!我要差你远远地往外邦人那里去 -使徒行传22:21

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:22:21主向我说:『你去吧!我要差你远远地往外邦人那里去。』」

新译本:他对我说:『你走吧,我要派你到远方的外族人那里去。』」

和合本2010版: 主对我说:『你去吧!我要差你到远方外邦人那裏去。』」

保罗与长官交涉

思高译本: 他向我说:你去!因为我要打发你到远方外邦人那裏去。」

声明自己是罗马公民

吕振中版:主对我说:『你去,我要差遣你出去到远方去找外国人。」』

ESV译本:And he said to me, ‘Go, for I will send you far away to the Gentiles.’”

文理和合本: 主曰、往哉、我将遣尔、远适异邦、○

犹太人闻异邦二字大怒欲害保罗

神天圣书本: 主乃语我曰、尔往、我将远遣尔于异民矣。

文理委办译本经文: 主谓我曰、往哉、我将远遣尔之异邦、

施约瑟浅文理译本经文: 主曰。尔去。吾将远遣尔于异民也。○

马殊曼译本经文: 主曰。尔去。吾将远遣尔于异民也。○

现代译本2019: 主对我说:『去吧!我要差你到远方,到外邦人那里去。』」

相关链接:使徒行传第22章-21节注释

更多关于: 使徒行传   我要   异邦   我说   你到   远方   经文   我将   去吧   保罗   里去   要差   你去   对我说   外邦   外族人   吾将   主谓   罗马   他对   去找   犹太人   走吧   长官

相关主题

返回顶部
圣经注释