主向我说:你去吧!我要差你远远地往外邦人那里去 -使徒行传22:21
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:22:21主向我说:『你去吧!我要差你远远地往外邦人那里去。』」
新译本:他对我说:『你走吧,我要派你到远方的外族人那里去。』」
和合本2010版: 主对我说:『你去吧!我要差你到远方外邦人那裏去。』」
保罗与长官交涉
思高译本: 他向我说:你去!因为我要打发你到远方外邦人那裏去。」
声明自己是罗马公民
吕振中版:主对我说:『你去,我要差遣你出去到远方去找外国人。」』
ESV译本:And he said to me, ‘Go, for I will send you far away to the Gentiles.’”
文理和合本: 主曰、往哉、我将遣尔、远适异邦、○
犹太人闻异邦二字大怒欲害保罗
神天圣书本: 主乃语我曰、尔往、我将远遣尔于异民矣。
文理委办译本经文: 主谓我曰、往哉、我将远遣尔之异邦、
施约瑟浅文理译本经文: 主曰。尔去。吾将远遣尔于异民也。○
马殊曼译本经文: 主曰。尔去。吾将远遣尔于异民也。○
现代译本2019: 主对我说:『去吧!我要差你到远方,到外邦人那里去。』」
相关链接:使徒行传第22章-21节注释