并且你的见证人司提反被害流血的时候我也站在旁边欢喜;又看守害死他之人的衣裳 -使徒行传22:20
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:22:20并且你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在旁边欢喜;又看守害死他之人的衣裳。』
新译本:并且你的见证人司提反受害流血的时候,我也亲自在场,表示同意,并且为杀他的人看守衣服。』
和合本2010版: 当你的见证人司提反被害流血的时候,我也站在一旁赞同;又为打死他的人看守衣裳。』
思高译本: 当你的证人斯德望的血倾流时,我本人还站在旁边予以赞同,并且看守杀他的人们的衣服!
吕振中版:并且爲你捨生的作证人司提反的血迸流的时候,我本人还站在旁边赞同着,看守杀掉他之人的衣裳呢!」
ESV译本:And when the blood of Stephen your witness was being shed, I myself was standing by and approving and watching over the garments of those who killed him.’
文理和合本: 证尔者司提反之血见流时、我旁立乐从、守杀之者之衣、
神天圣书本: 即尔証者士氐法拿之血被流时、我亦在通其事、而守杀辈之衣。
文理委办译本经文: 证尔之士提反其血见流、我近立、喜其死、而守杀之者之衣、
施约瑟浅文理译本经文: 即尔证者士氐法拿之血被流时。我也在通其事。而守杀辈之衣。
马殊曼译本经文: 即尔证者士氐法拿之血被流时。我也在通其事。而守杀辈之衣。
现代译本2019: 当你的见证人司提反被处死的时候,我也在场,赞同那暴行,还替杀他的暴徒看守衣服。』
相关链接:使徒行传第22章-20节注释