福音家园
阅读导航

我们上了船他们就回家去了 -使徒行传21:6

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:21:6我们上了船,他们就回家去了。

新译本:互相道别。我们上了船,他们就回家去了。

和合本2010版: 我们上了船,他们就回家去了。

思高译本: 彼此辞别后,我们上了船,他们就回家去了。

到凯撒勒雅

吕振中版:彼此告别;我们上了船,他们也回自己地方去了。

ESV译本:and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.

文理和合本: 互相言别、我侪登舟、众乃归、

神天圣书本: 相别后我等上船、伊等归其屋。

文理委办译本经文: 言别、登舟、众乃归、

施约瑟浅文理译本经文: 相别后。我上船。伊等回屋。

马殊曼译本经文: 相别后。我上船。伊等回屋。

现代译本2019: 然后彼此道别。我们上船,他们回家去了。

相关链接:使徒行传第21章-6节注释

更多关于: 使徒行传   去了   上了   经文   相别   凯撒   我等   书本   原文   委办   约瑟   地方   hhb   sgy   class   吕振中   lzz   zj   xyb   hhx   span   神天圣   wlw   众乃归

相关主题

返回顶部
圣经注释