我们上了船他们就回家去了 -使徒行传21:6
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:21:6我们上了船,他们就回家去了。
新译本:互相道别。我们上了船,他们就回家去了。
和合本2010版: 我们上了船,他们就回家去了。
思高译本: 彼此辞别后,我们上了船,他们就回家去了。
到凯撒勒雅
吕振中版:彼此告别;我们上了船,他们也回自己地方去了。
ESV译本:and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.
文理和合本: 互相言别、我侪登舟、众乃归、
神天圣书本: 相别后我等上船、伊等归其屋。
文理委办译本经文: 言别、登舟、众乃归、
施约瑟浅文理译本经文: 相别后。我上船。伊等回屋。
马殊曼译本经文: 相别后。我上船。伊等回屋。
现代译本2019: 然后彼此道别。我们上船,他们回家去了。
相关链接:使徒行传第21章-6节注释