福音家园
阅读导航

你莫非是从前作乱、带领四千兇徒往旷野去的那埃及人吗? -使徒行传21:38

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:21:38你莫非是从前作乱、带领四千兇徒往旷野去的那埃及人吗?」

新译本:难道你不就是不久以前作乱的、带领四千个杀手到旷野去的那个埃及人吗?」

和合本2010版: 那你就不是从前作乱、带领四千兇徒往旷野去的那埃及人了。」

思高译本: 莫非你就是前些日子作乱,带领四千匕首党人,往荒野去的那个埃及人吗?」

吕振中版:那么你莫非是这些日子以前作乱,带领四千个暗杀的人出去、到野地去的那个埃及人么?

ESV译本:Are you not the Egyptian, then, who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?”

文理和合本: 尔非昔日作乱之埃及人、率兇徒四千、出于野者乎、

神天圣书本: 尔岂非彼以至百多人、数日前作乱领四千死士往旷野者乎。

文理委办译本经文: 尔非埃及人、昔日作乱、率四千兇人出野者乎、

施约瑟浅文理译本经文: 尔岂非彼以至百多人。数日前作乱牵四千兇手往旷野者乎。

马殊曼译本经文: 尔岂非彼以至百多人。数日前作乱牵四千兇手往旷野者乎。

现代译本2019: 那么,你就不是前些时候作乱、率领四千个暴徒往旷野逃去的那个埃及人啦?」

相关链接:使徒行传第21章-38节注释

更多关于: 使徒行传   旷野   埃及   经文   日前   埃及人   前些   的人   昔日   你就   党人   野地   暴徒   是从   你不   人了   匕首   荒野   书本   这些日子   前作   原文   逃去   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释