于是保罗带着那四个人第二天与他们一同行了洁净的礼进了殿报明洁净的日期满足只等祭司为他们各人献祭 -使徒行传21:26
和合本原文:21:26于是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足,只等祭司为他们各人献祭。
新译本:保罗就把那几个人带走了,第二天和他们一同行了洁净礼。他们进了殿,报明了他们洁净期满的日子,以及各人献祭的时间。
和合本2010版: 于是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净礼,进了圣殿,报告洁净期满的日子,等候祭司为他们各人献上祭物。
保罗在圣殿裏被捕
思高译本: 于是保禄就把这几个人带去;第二天,同他们一起行了取洁礼,以后进了圣殿,呈报取洁的日子何时满期,何时为他们每人奉献供物。s2 保禄被捕
吕振中版:于是保罗带着这几个人,过一天同他们行了清洁礼,进了殿,报明清洁满期的日子在哪一天、就是祭司爲他们每一个人献供物的时候。
ESV译本:Then Paul took the men, and the next day he purified himself along with them and went into the temple, giving notice when the days of purification would be fulfilled and the offering presented for each one of them.
文理和合本: 次日、保罗携其人、与之同洁、入殿、告以洁期满于何时、迨为之献祭焉、○
在圣殿被捉大有危险
神天圣书本: 保罗携彼四人、次日自洁而同入殿、皆告欲满洁之期、至代各人献礼。
文理委办译本经文: 明日保罗与四人同洁、入殿、告以洁期尽、为各人献祭、
在圣殿被捉大有危险
施约瑟浅文理译本经文: 保罗携彼四人。次日自洁。而同进殿。以告其满洁之期。至代各人献礼。○
马殊曼译本经文: 保罗携彼四人。次日自洁。而同进殿。以告其满洁之期。至代各人献礼。○
现代译本2019: 于是,保罗带着那些人,在第二天跟他们一起行了洁净礼。他又到圣殿去报告洁净期届满的日子,等候祭司为他们每一个人献上祭物。
相关链接:使徒行传第21章-26节注释