福音家园
阅读导航

你带他们去与他们一同行洁净的礼替他们拿出规费叫他们得以剃头这样众人就可知道先前所听见你的事都是虚的;并可知道你自己为人循规蹈矩遵行律法 -使徒行传21:24

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:21:24你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以剃头。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的;并可知道,你自己为人,循规蹈矩,遵行律法。

新译本:你把他们带去,和他们一同行洁净礼,并且替他们付钱,让他们剃去头髮,这样大家就知道以前所听见关于你的事,都不是真实的,也知道你是遵守律法循规蹈矩而行的人。

和合本2010版: 你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们缴纳规费,让他们得以剃头。这样,众人就会知道,先前所听见关于你的事都是假的;而且也知道,你自己为人循规蹈矩,遵行律法。

思高译本: 你带这些人,同他们一起行取洁礼,并替他们出钱,叫他们剃头;这样,众人便知道自己关于你所听到的事原是假的,而你却是个循规蹈矩,遵守法律的人。

吕振中版:你带着这几个人,同他们行清洁礼,替他们纳费,使他们得以剃头髮。这样,衆人便可知道所口传关于你的话都是没的事;并且、就是你自己也反而是按规矩行、遵守律法的。

ESV译本:take these men and purify yourself along with them and pay their expenses, so that they may shave their heads. Thus all will know that there is nothing in what they have been told about you, but that you yourself also live in observance of the law.

文理和合本: 尔携之、与之同洁、代为捐费、俾得薙髮、如此、则众知前所闻者皆虚、而尔自守律而行也、

神天圣书本: 尔携之偕伊自圣洁捐伊剃头之银、如此众将知所闻之音为假、乃尔亦存教法而行。

文理委办译本经文: 尔与此人同洁、代为捐费、俾得薙髮、如此、则众知前所闻者、皆谬、尔固守法而行之者也、

施约瑟浅文理译本经文: 尔携之偕伊自圣洁。捐伊剃头之银。如此众将知所闻之音为假。乃尔亦存教法。

马殊曼译本经文: 尔携之偕伊自圣洁。捐伊剃头之银。如此众将知所闻之音为假。乃尔亦存教法。

现代译本2019: 你带着他们,跟他们一道去行洁净礼,替他们缴费。这样,他们就可以剃掉头髮。你这样做,大家就会知道,他们所听见关于你的事不是事实,并且知道你自己也是遵守摩西法律的。

相关链接:使徒行传第21章-24节注释

更多关于: 使徒行传   替他   你自己   循规蹈矩   洁净   教法   经文   的人   而行   圣洁   就会   之音   带着   闻者   规费   所闻   众将   同行   摩西   事都   先前   都是   为人   法律

相关主题

返回顶部
圣经注释