保罗问了他们安便将 神用他传教在外邦人中间所行之事一一地述说了 -使徒行传21:19
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:21:19保罗问了他们安,便将 神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一地述说了。
新译本:保罗问候了他们,就把 神藉着他的工作在外族人中所行的事,一一述说出来。
和合本2010版: 保罗向他们问安,然后将上帝用他在外邦人中所做的事奉,一一述说了。
思高译本: 保禄向他们请安以后,就将天主在外邦人中藉他的服务所行的事,一一叙述了。
吕振中版:旣给他们请了安,保罗就将上帝、藉着他传道的职事、在外国人中所作的各样事、一一述说。
ESV译本:After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
文理和合本: 保罗既问众安、即以上帝由己行于异邦之役事、一一述之、
神天圣书本: 礼之后、细述神以己所行于异民间之诸事。
文理委办译本经文: 保罗问安一一述上帝遣己、在异邦中所行之事、
施约瑟浅文理译本经文: 问安毕。详述神以已所行于异民间之诸事。
马殊曼译本经文: 问安毕。详述神以已所行于异民间之诸事。
现代译本2019: 保罗向他们问安,然后把上帝怎样使用他在外邦人当中的事奉都向他们报告。
相关链接:使徒行传第21章-19节注释