我知道我去之后必有兇暴的豺狼进入你们中间不爱惜羊群 -使徒行传20:29
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:20:29我知道,我去之后必有兇暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群。
新译本:我知道在我离开之后,必有兇暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。
和合本2010版: 我知道,在我离开以后必有兇暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊羣。
思高译本: 我知道在我离开之后,将有兇暴的豺狼进到你们中间,不顾惜羊群,
吕振中版:我知道我离开了以后,必有兇暴的豺狼要进入你们中间,不顾惜羊羣。
ESV译本:I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock;
文理和合本: 我知我去后、将有兇狼入尔中、不惜其羣、
神天圣书本: 我已知我去后、将有豺狼入于尔间、不惜群、
文理委办译本经文: 盖我知去后、必有残狼入尔中、不惜其群、
施约瑟浅文理译本经文: 因吾知。吾去后将有豺狼入于尔间。不惜群。
马殊曼译本经文: 因吾知。吾去后将有豺狼入于尔间。不惜群。
现代译本2019: 我知道在我离开后,有凶暴的豺狼要混入你们中间来伤害羊群。
相关链接:使徒行传第20章-29节注释