福音家园
阅读导航

所以我今日向你们证明你们中间无论何人死亡罪不在我身上(原文是我于众人的血是洁净的) -使徒行传20:26

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:20:26所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文是我于众人的血是洁净的)。

新译本:所以我今天向你们作证,我是清白的,与众人的罪(「罪」原文作「血」)无关。

和合本2010版: 所以我今日向你们作证,你们中间无论何人死亡,罪不在我。

思高译本: 因此,我今天向你们作证:对于众人的血,我是无罪的,

吕振中版:所以在今天这日子、我确实地告诉你们,你们衆人若流血而灭亡,我乾净无罪

ESV译本:Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all,

文理和合本: 故我今日为证于尔、众人之血、我无与焉、

神天圣书本: 是故我明白尔余净于众之血。

文理委办译本经文: 故我今日、自为尔证、尔众沉沦、我无尤焉、

施约瑟浅文理译本经文: 因此我明告尔。我净于尔众之血。

马殊曼译本经文: 因此我明告尔。我净于尔众之血。

现代译本2019: 所以,我今天郑重地告诉你们,如果你们当中有人沉沦,罪不在我;

相关链接:使徒行传第20章-26节注释

更多关于: 使徒行传   经文   我是   今日   在我   原文   所以我   无罪   乾净   清白   在我身上   洁净   书本   我于   为证   郑重   这日   委办   于众   约瑟   自为   确实   class   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释