又对犹太人和希腊人证明当向 神悔改信靠我主耶稣基督 -使徒行传20:21
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:20:21又对犹太人和希腊人证明当向 神悔改,信靠我主耶稣基督。
新译本:我对犹太人和希腊人都作过见证,要他们悔改归向 神,信靠我们的主耶稣。
和合本2010版: 不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在上帝面前悔改,信靠我们的主耶稣。
思高译本: 不论向犹太人或希腊人,我常苦劝你们悔改,归向天主,并信从吾主耶稣。
吕振中版:不但对犹太人、也对希利尼人、我都郑重地证明他们在上帝面前应当悔改,对我们主耶稣应当有信心。
ESV译本:testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ.
文理和合本: 劝犹太人、希利尼人、宜以改悔向上帝、以信向我主耶稣基督、
又言己现上耶路撒冷在彼必受苦难
神天圣书本: 谕示如大辈与异民、欲众向神以悔、向吾主耶稣 基督以信矣。
文理委办译本经文: 示犹太、希利尼人悔改、归上帝、信吾主耶稣 基督、
又言己现上耶路撒冷在彼必受苦难
施约瑟浅文理译本经文: 欲众悔罪向神。信向吾主耶稣 基利士督。
马殊曼译本经文: 欲众悔罪向神。信向吾主耶稣 基利士督。
现代译本2019: 无论对犹太人或外邦人,我都郑重地劝告他们,要他们悔改,转向上帝,并且信我们的主耶稣。
相关链接:使徒行传第20章-21节注释