你们也知道凡与你们有益的我没有一样避讳不说的或在众人面前或在各人家里我都教导你们; -使徒行传20:20
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:20:20你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们;
新译本:你们也知道,我从来没有留下一件有益的事,不在众人面前或在各人家里告诉你们,教导你们。
和合本2010版: 你们也知道,凡对你们有益的,我没有一样隐瞒不说的,或在公众面前,或在每一个人的家裏,我都教导你们,
思高译本: 你们也知道:凡有益于你们的事,我没有一样隐讳而不传给你们的,我常在公众前,或挨家教训你们,
吕振中版:凡有益的、我如何没有一样退缩而不传告你们,而不在公衆面前或挨家教训你们。
ESV译本:how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house,
文理和合本: 凡益尔者、我无所隐、或于众前、或历诸家、示尔教尔、
神天圣书本: 如何凡有益于尔等我未隐于尔、皆明宣连公训连到各户。
文理委办译本经文: 凡益尔者、我无所隐、或众前、或家居、示尔教尔、
施约瑟浅文理译本经文: 我全未隐于尔。乃明宣公训。逐户教如大辈及厄利革人。
马殊曼译本经文: 我全未隐于尔。乃明宣公训。逐户教如大辈及厄利革人。
现代译本2019: 你们也都知道,无论在公共场合,或在你们个别的家里,在我宣讲和教导你们的时候,只要是对你们有益的,我都没有保留。
相关链接:使徒行传第20章-20节注释