保罗下去伏在他身上抱着他说:你们不要发慌他的灵魂还在身上 -使徒行传20:10
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:20:10保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:「你们不要发慌,他的灵魂还在身上。」
新译本:保罗走下去,伏在他身上;把他抱住,说:「你们不要惊慌,他还活着。」
和合本2010版: 保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:「你们不要慌乱,他还有气呢!」
思高译本: 保禄下来,伏在他身上,抱住他说:「你们不要慌乱,因为他的灵魂还在他身上呢。」
吕振中版:但是保罗下去,伏在他身上,拥抱着他说:『别闹乱嘈嗷了!他还有活气呢。』
ESV译本:But Paul went down and bent over him, and taking him in his arms, said, “Do not be alarmed, for his life is in him.”
文理和合本: 保罗下、伏其上而抱之、谓众勿扰、其生犹存、
神天圣书本: 保罗即降落其上抱之、曰、尔众勿忧、其魂在焉。
文理委办译本经文: 保罗下、俯而抱之、谓众曰、勿号咷、其气犹存、
施约瑟浅文理译本经文: 保罗下落其上抱之曰。尔众勿忧。其魂在焉。
马殊曼译本经文: 保罗下落其上抱之曰。尔众勿忧。其魂在焉。
现代译本2019: 保罗下楼,伏在他身上,拥抱着他,说:「不要慌乱,他还有气息呢!」
相关链接:使徒行传第20章-10节注释