聚集的人纷纷乱乱有喊叫这个的有喊叫那个的;大半不知道是为甚么聚集 -使徒行传19:32
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:19:32聚集的人纷纷乱乱,有喊叫这个的,有喊叫那个的;大半不知道是为甚么聚集。
新译本:那时大家叫这个喊那个,乱成一团,大多数的人都不知道聚集的原因。
和合本2010版: 聚集的人乱成一团,有的喊这个,有的喊那个,大半不知道为了甚么聚集。
思高译本: 当时众人乱叫乱嚷,的确是一个混乱的集会,大多数人都不知道为了什么而聚会。
吕振中版:当时有的喊这个,有的喊那个;那个会集纷纷乱乱,大多数人都不知道是爲了甚么而聚拢来。
ESV译本:Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
文理和合本: 因羣众纷乱、喧譁不一、强半不知何为而集也、
神天圣书本: 众叫喊不一、百姓甚乱、而半不知其集之故。
文理委办译本经文: 众譁不一、会众纷乱、多不知何为而集、
施约瑟浅文理译本经文: 当时叫喊不一。盖众纷乱。而过半不知因何而集。
马殊曼译本经文: 当时叫喊不一。盖众纷乱。而过半不知因何而集。
现代译本2019: 这时候,整个会场乱哄哄的,有的喊这个,有的喊那个,多数的人不晓得他们聚在那里是干什么的。
相关链接:使徒行传第19章-32节注释