保罗说:这样你们受的是甚么洗呢?他们说:是约翰的洗 -使徒行传19:3
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:19:3保罗说:「这样,你们受的是甚么洗呢?」他们说:「是约翰的洗。」
新译本:保罗问:「那么你们受的是甚么洗呢?」他们说:「是约翰的洗礼。」
和合本2010版: 保罗说:「这样,你们受的是甚么洗呢?」他们说:「是受了约翰的洗。」
思高译本: 保禄说:「那么,你们受的是什么洗」,他们说:「是若翰的洗」
吕振中版:保罗说:『那么你们受了洗归于甚么呢?』他们说:『归受了约翰的洗礼。』
ESV译本:And he said, “Into what then were you baptized?” They said, “Into John's baptism.”
文理和合本: 曰、然则尔受之洗、何所归耶、曰、约翰之洗、
与人施洗按手使之受圣神
神天圣书本: 曰且因谁已领洗乎、答领若翰之洗。
文理委办译本经文: 曰然则尔受谁之洗、曰、约翰、
与人施洗按手使之受圣神
施约瑟浅文理译本经文: 曰。且因谁已领蘸乎。曰。领若翰之蘸。
马殊曼译本经文: 曰。且因谁已领蘸乎。曰。领若翰之蘸。
现代译本2019: 保罗又问:「那么,你们受的是什么洗礼呢?」
相关链接:使徒行传第19章-3节注释