福音家园
阅读导航

他聚集他们和同行的工人说:众位你们知道我们是倚靠这生意发财 -使徒行传19:25

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:19:25他聚集他们和同行的工人,说:「众位,你们知道我们是倚靠这生意发财。

新译本:他把这些人和同业的工人聚集起来,说:「各位,你们知道,我们是靠这生意赚钱的。

和合本2010版: 他聚集他们和同行的工人,说:「诸位,你们知道我们是倚靠这生意发财的。

思高译本: 他把他们和同业的工人集合起来说:「同人们!你们知道:我们是靠这手艺发财的。

吕振中版:他集合了他们、以及四围这种手艺的工人,说:『同人们,你们知道我们的财是由这个生意而发的。

ESV译本:These he gathered together, with the workmen in similar trades, and said, “Men, you know that from this business we have our wealth.

文理和合本: 乃集诸工、与之同业者曰、诸君、我侪以此业获利、

神天圣书本: 召之与作之类工之众皆集曰、尔众人知此艺为我等生利。

文理委办译本经文: 底米丢集其徒、与类其业者、曰、尔众知我侪藉此业获利、

施约瑟浅文理译本经文: 召之与作之类工之众咸集曰。尔众人知我们藉此艺以获生利。

马殊曼译本经文: 召之与作之类工之众咸集曰。尔众人知我们藉此艺以获生利。

现代译本2019: 底米特召集了这些工人和所有的同业,对他们说:「各位,你们知道我们的繁荣是靠这一行业的。

相关链接:使徒行传第19章-25节注释

更多关于: 使徒行传   工人   经文   同业   生意   藉此   之众   他把   业者   手艺   同行   这一   是由   与之   我等   书本   繁荣   众位   原文   委办   约瑟   四围   行业   集合了

相关主题

返回顶部
圣经注释