这些事完了保罗心里定意经过了马其顿、亚该亚就往耶路撒冷去;又说:我到了那里以后也必须往罗马去看看 -使徒行传19:21
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:19:21这些事完了,保罗心里定意经过了马其顿、亚该亚,就往耶路撒冷去;又说:「我到了那里以后,也必须往罗马去看看。」
新译本:
以弗所的骚动
这些事以后,保罗心里定意要经过马其顿、亚该亚,往耶路撒冷去。他说:「我到了那边以后,也该去罗马看看。」和合本2010版: 这些事过后,保罗心裏决定要经过马其顿、亚该亚,就往耶路撒冷去。他说:「我到了那裏以后,也必须到罗马去看看。」
思高译本: 这些事以后,保禄决意要经过马其顿和阿哈雅往耶路撒冷去,说:「我在到那裏以后,也该看看罗马。」
吕振中版:这些事完了、保罗心灵上定了主意、经过马其顿亚该亚,就要往耶路撒冷去;他说:『我到了那裏以后,必须也看看罗马。』
ESV译本:Now after these events Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem, saying, “After I have been there, I must also see Rome.”
文理和合本: 既竟此事、保罗定意经马其顿、亚该亚、往耶路撒冷、曰、至彼后、我亦必见罗马矣、
神天圣书本: 成斯以后、保罗从神风定经马西多尼亚与亚皆亚而往耶路撒冷之意、道至彼以后亦该见罗马。
文理委办译本经文: 既竟此事、保罗定意行游马其顿、亚该亚、往耶路撒冷、曰、至耶路撒冷后、我欲观罗马矣、
施约瑟浅文理译本经文: 成此后保罗从风定经马西多尼亚与亚皆亚而往耶路撒冷之意云。到彼后亦该见罗马也。
马殊曼译本经文: 成此后保罗从风定经马西多尼亚与亚皆亚而往耶路撒冷之意云。到彼后亦该见罗马也。
现代译本2019: 这些事情过后,保罗决定取道马其顿和亚该亚,到耶路撒冷去。他说:「到了那里以后,我也必须访问罗马。」
相关链接:使徒行传第19章-21节注释