福音家园
阅读导航

这些事完了保罗心里定意经过了马其顿、亚该亚就往耶路撒冷去;又说:我到了那里以后也必须往罗马去看看 -使徒行传19:21

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:19:21这些事完了,保罗心里定意经过了马其顿、亚该亚,就往耶路撒冷去;又说:「我到了那里以后,也必须往罗马去看看。」

新译本:

以弗所的骚动

这些事以后,保罗心里定意要经过马其顿、亚该亚,往耶路撒冷去。他说:「我到了那边以后,也该去罗马看看。」

和合本2010版: 这些事过后,保罗心裏决定要经过马其顿亚该亚,就往耶路撒冷去。他说:「我到了那裏以后,也必须到罗马去看看。」

思高译本: 这些事以后,保禄决意要经过马其顿阿哈雅耶路撒冷去,说:「我在到那裏以后,也该看看罗马。」

吕振中版:这些事完了、保罗心灵上定了主意、经过马其顿亚该亚,就要往耶路撒冷去;他说:『我到了那裏以后,必须也看看罗马。』

ESV译本:Now after these events Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem, saying, “After I have been there, I must also see Rome.”

文理和合本: 既竟此事、保罗定意经马其顿亚该亚、往耶路撒冷、曰、至彼后、我亦必见罗马矣、

神天圣书本: 成斯以后、保罗从神风定经马西多尼亚亚皆亚而往耶路撒冷之意、道至彼以后亦该见罗马

文理委办译本经文: 既竟此事、保罗定意行游马其顿亚该亚、往耶路撒冷、曰、至耶路撒冷后、我欲观罗马矣、

施约瑟浅文理译本经文: 成此后保罗从风定经马西多尼亚亚皆亚而往耶路撒冷之意云。到彼后亦该见罗马也。

马殊曼译本经文: 成此后保罗从风定经马西多尼亚亚皆亚而往耶路撒冷之意云。到彼后亦该见罗马也。

现代译本2019: 这些事情过后,保罗决定取道马其顿亚该亚,到耶路撒冷去。他说:「到了那里以后,我也必须访问罗马。」

相关链接:使徒行传第19章-21节注释

更多关于: 使徒行传   耶路撒冷   保罗   马其顿   罗马   他说   经文   之意   多尼   就往   此事   我也   我在   又说   定了   也该   书本   该去   我亦   原文   我欲   主意   神风   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释