但那不信的犹太人心里嫉妒招聚了些市井匪类搭伙成群耸动合城的人闯进耶孙的家要将保罗、西拉带到百姓那里 -使徒行传17:5
和合本原文:17:5但那不信的犹太人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。
新译本:但犹太人嫉妒起来,招聚了一些市井流氓,纠合成群,骚动全城,冲进了耶孙的家,搜索保罗和西拉,要把他们交给民众。
和合本2010版: 但不信的犹太人心裏嫉妒,聚集了些市井流氓,搭伙成羣,煽动全城的人闯进耶孙的家,要把保罗和西拉带到民众那裏。
思高译本: 但是,犹太人却起了嫉妒的心,聚集了一些市井败类,结伙成群,扰乱城市;又闯进雅松家裏,搜寻保禄和息拉,要拉他们到民众那裏。
吕振中版:但是犹太人却起了妒忌的心,招聚些市井恶人,搭伙成羣,轰乱那城,闯进耶孙的家,想法子要将保罗西拉带交民衆。
ESV译本:But the Jews were jealous, and taking some wicked men of the rabble, they formed a mob, set the city in an uproar, and attacked the house of Jason, seeking to bring them out to the crowd.
文理和合本: 但犹太人妒之、招纳市井匪类、聚集羣众、使阖邑鼓噪、突至耶孙室、欲取二人以予民、
神天圣书本: 如大不信辈冒动携小民数人、成群乱邑、围牙孙之屋、欲取伊等出于众民之中。
文理委办译本经文: 不信之犹太人妒焉、招纳市井匪类、在城群集为乱、突至耶孙室、欲取保罗 西拉出以示民、
施约瑟浅文理译本经文: 不信之如大人媢动携小民数人。成群乱邑。围牙孙之屋。索取伊等出于民前。
马殊曼译本经文: 不信之如大人媢动携小民数人。成群乱邑。围牙孙之屋。索取伊等出于民前。
现代译本2019: 可是,当地的犹太人心里嫉妒,召集了一些市井无赖,纠合成群,在城里引起暴动。他们闯进耶孙的家,要找保罗和西拉,把他们拉去交给暴民;
相关链接:使徒行传第17章-5节注释