找不着他们就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里喊叫说:那搅乱天下的也到这里来了 -使徒行传17:6
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:17:6找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫说:「那搅乱天下的也到这里来了,
新译本:搜索不到他们,就把耶孙和几个弟兄,拉到地方长官那里,喊叫着说:「这些扰乱天下的人,也到这里来了,
和合本2010版: 那些人找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那裏,喊叫着:「这些搅乱天下的人也到这裏来了,
思高译本: 但没有搜到,就把雅松和几个弟兄,拉到本城官长前,吶喊说:「这些扰乱天下的人,也到这裏来了,
吕振中版:找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拖到衆城官那裏,呼喊着说:『这些搅乱天下的也到这裏来了!
ESV译本:And when they could not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here also,
文理和合本: 不遇、则曳耶孙、与数兄弟、至邑宰前、呼曰、扰乱天下者亦至此、
神天圣书本: 不遇之即拉牙孙与数弟兄到邑列官、喊曰、此乱天下者亦来此处也。
文理委办译本经文: 不遇、则曳耶孙与数兄弟、送于邑宰、呼曰、有乱天下者至此、
施约瑟浅文理译本经文: 不遇乃拉牙孙及数弟兄赴邑之列宪叫喊曰。此等乱天下者。亦到此也。
马殊曼译本经文: 不遇乃拉牙孙及数弟兄赴邑之列宪叫喊曰。此等乱天下者。亦到此也。
现代译本2019: 可是找不着,竟把耶孙和其他几个信徒拉去见地方官,控诉说:「这班扰乱天下的人,现在来到本城,
相关链接:使徒行传第17章-6节注释