讲解陈明基督必须受害从死里复活;又说:我所传与你们的这位耶稣就是基督 -使徒行传17:3
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:17:3讲解陈明基督必须受害,从死里复活;又说:「我所传与你们的这位耶稣就是基督。」
新译本:讲解证明基督必须受害,从死人中复活,说:「我所传给你们的这位耶稣,就是基督。」
和合本2010版: 讲解和说明基督必须受害,从死人中复活;又说:「我所传给你们的这位耶稣就是基督。」
思高译本: 阐明指出默西亚必须受难,并从死者中复活;且说:「我向你们所传报的耶稣,就是默西亚。」
吕振中版:开讲陈明上帝所膏立者必须受害,从死人中复起。又说:『我向你们传扬的这位耶稣,就是上帝所膏立者。
ESV译本:explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”
文理和合本: 于基督当受害、自死复起、阐发而指陈之、又云、我所宣于尔之耶稣、即基督也、
多人信从惟不信之犹太人逼迫保罗
神天圣书本: 论圣书启指以基督该受难、而自死之中复活、且此我所宣与尔等耶稣 基督者是也。
文理委办译本经文: 说书、明陈基督当受害、死而复生、又云、我所传之耶稣、即基督也、
施约瑟浅文理译本经文: 启指以基利士督该受难而自死中复活。且此我所宣与尔之耶稣即彼基利士督也。
马殊曼译本经文: 启指以基利士督该受难而自死中复活。且此我所宣与尔之耶稣即彼基利士督也。
现代译本2019: 讲解并证明基督必须受害,然后从死里复活。他说:「我对你们传扬的这位耶稣,就是基督。」
相关链接:使徒行传第17章-3节注释