保罗照他素常的规矩进去一连三个安息日本着圣经与他们辩论 -使徒行传17:2
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:17:2保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,本着圣经与他们辩论,
新译本:保罗照他的习惯进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,
和合本2010版: 保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,
思高译本: 保禄照常例,到他们那裏,一连三个安息日,根据圣经和他们辩论,
吕振中版:保罗照他素常所行的进去,一连三个安息日,根据经典和他们辩论,
ESV译本:And Paul went in, as was his custom, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
文理和合本: 保罗依然入之、历三安息日、本诸经与人辩论、
神天圣书本: 保罗依已规入于伊间连三[口撒]咟日训之、
文理委办译本经文: 保罗依然入堂、历三安息日、与人辩论经书、
施约瑟浅文理译本经文: 保罗依已规入伊中。一连三[口撒]咟日训之。讲论圣经。
马殊曼译本经文: 保罗依已规入伊中。一连三[口撒]咟日训之。讲论圣经。
现代译本2019: 保罗照习惯进会堂,连续三个安息日,根据圣经跟人家辩论,
相关链接:使徒行传第17章-2节注释